Family making dumplingsComme tous ceux qui ont passé du temps en Chine peuvent vous le dire, la nourriture est une partie très importante de n’importe quel festival dans le pays. Bien sûr, le Festival du Printemps est maintenant sur nous et comme le plus grand festival de l’année, il y a bien sûr de nombreuses traditions concernant les aliments à manger et quand. Mais avez-vous déjà pensé pourquoi ces aliments sont partagés par tout le monde à ces moments-là?
 
Chez Cook à Shanghai, nous connaissions bien sûr quelques bases, mais pas toute l’histoire. Nous avons donc pensé que nous allions plonger et essayer de trouver les meilleures réponses de pourquoi nous mangeons ce que nous faisons pour accueillir la nouvelle année.
 

Étant situé à Shanghai, une ville dans le sud de la Chine, nous avons de nombreuses coutumes différentes pour les gens du nord. Pendant le Festival du Printemps, le plus évident est que, contrairement à ceux du nord, nous mangeons au sud un gâteau de riz gluant appelé nian gao (年糕). Comme beaucoup d’aliments, la raison de manger celui-ci est que son nom est un homonyme en chinois pour quelque chose que nous espérons arriver dans la nouvelle année. Dans ce cas, nian gao, parfois aussi appelé nian nian gao, sonne comme “chaque année plus haut” (年高 ou 年年 高) ou “une année plus prospère”.
 
Decorative orange trees
Bien qu’ils soient consommés partout en Chine, le poisson et les oranges sont deux autres exemples d’aliments qui ressemblent à des vœux. Le mot chinois pour poisson, yu (鱼), est un homonyme de surplus, yu (余). Nous nous disons donc: “Que chaque année aie”, nian nian you yu (年年 有余). Comme les poinsettias à Noël, de petits orangers décoratifs font leur apparition à chaque fête du printemps. Dans certains dialectes (le dialecte Teochew), le nom de l’orange, ju (桔), sonne comme le mot de chance, ji (吉).
 
Après la Fête du Printemps, nous avons un autre festival très important appelé le Festival des Lanternes. C’est important parce que c’est le premier festival de la nouvelle année. Pendant ce temps, nous faisons des boulettes de riz gluant appelées tangyuan (汤圆). Le nom tangyuan ressemble à tuanyuan (团圆) qui signifie se rassembler autour de la famille. Nous aurons un événement de réseautage où tu peux apprendre à faire ces boulettes les 9 et 19 février aussi!
 
Bien sûr, le grand-père de tous les aliments du Festival du printemps est la boulette. Ce sont les aliments les plus célèbres mais aussi les plus controversés et les plus intéressants.

Traditional Chinese Taels
 

  1. La forme de la boulette est comme une ancienne pièce, appelée yuanbao (元宝) et l’un des noms pour les boulettes est aussi yuanbao (元 包), donc il symbolise la richesse dans l’année à venir.
  2.  

  3. Les dumplings ont également la forme de lunes en croissant, pour nous rappeler la nouvelle année lunaire.
  4.  

  5. Parce que les boulettes ont une farce, nous essayons de fourrer toutes sortes de bonnes choses à l’intérieur pour rappeler aux gens d’avoir de grands espoirs pour la nouvelle année.
  6.  

  7. Comme le gâteau du roi, nous cachons parfois une pièce dans l’une des boulettes. Si vous le trouvez, cela signifie que vous aurez de la chance l’année suivante.
  8.  

  9. Le mot chinois pour la boulette, jiaozi (饺子) ressemble aussi à une façon de dire de changer les temps à la nouvelle (année), geng sui jiao zi (“geng sui” signifie augmenter d’un an, jiao transférer et zi étant court pour zishi meanig 11 PM à 1 AM ou minuit; 更 岁 交 子 où 子 signifie 子时).
  10.  

  11. Dans les temps anciens, wonton ont été mangés au lieu de boulettes. Ce n’est que sous la dynastie Tang que les boulettes ont finalement pris la place de la nourriture de la nouvelle année. En chinois, le mot pour wonton est huntun (馄饨), ce qui ressemble à hundun (浑 囤) qui signifie avoir un entrepôt de grains entiers.
  12.  

  13. Certains croient qu’il s’agit d’une référence au mythe chinois de la création de Pangushi mettant fin à l’époque du chaos, hun zhuangtai (混 状态).
  14.  

  15. Enfin, la raison unique la plus intéressante pour manger des boulettes a aussi à voir avec le mythe de la création chinoise. Cette fois-ci avec Nuwa, la déesse qui a créé l’homme à partir de l’argile. Quand elle a fait l’oreille, elle a trouvé que ça se gélifierait facilement. Donc, pour éviter cela, elle a fait un petit trou à l’intérieur et a enfoncé une ficelle dans la bouche de l’homme pour qu’il puisse mordre dessus et que l’oreille soit en sécurité. Pour cette raison, nous fabriquons des jiaozi parce que nous les façonnons pour ressembler à des oreilles et à l’intérieur ils ont de la farce, pour laquelle le mot chinois xian (馅) sonne comme une corde, xian (线). Nous les mordons ensuite avec la bouche pour commémorer l’excellent travail de Nuwa.

 
Nous pensions que c’était génial et n’en avait jamais entendu beaucoup auparavant. Sortez et voyez combien de vos amis connaissent ces raisons.  
 
Happy New Year from Cook in Shanghai 

De tout le monde chez Cook à Shanghai, nous vous souhaitons une bonne et heureuse année! Xin nian kuai le! 新年快乐!